Den Link übersetzen - aus afternoon wird nachmittags

- Ein Projekt von Rolf D. Krause und Doris Köhler -


Hauptseite - Projektablauf - Vorbereitung - Probleme - MitarbeiterInnen


Vorbereitung

Vorbereitung I - Vorbereitung II

 

 

In Storyspace gibt es eine Text-Exportfunktion, mit der sich der strukturierte Hypertext als lineare Textdatei abspeichern läßt. Diese Textdatei wurde so umformatiert, daß jeweils ein Textsegment auf eine Karteikarte paßte. Alle Karten ordneten wir gemäß der hierarchischen Numerierung in einem Karteikasten.

Kleine Anekdote am Rande: als Michael Joyce diesen Karteikasten das erste Mal sah, war er so begeistert, daß er spontan den Deckel des Kastens signierte. Mit diesen Karteikarten hatte er die erste gedruckte Form von Afternoon gesehen. Er selbst hatte keine der Textsegmente je ausgedruckt und auch keine Aufzeichnungen über die Struktur auf Papier gemacht.

Auf der Rückseite der Karten wurden alle zu diesem Segment hin- und wegführenden Links und die Namen der Segmente, zu denen sie führten, notiert.

Dabei bedeutet "GF" das "Guardfield", also die Überwachungsvariable, die entweder aus einer Zeichenkette besteht, die angeklickt worden sein muß oder aus dem Namen eines Writing Spaces, das bereits besucht worden sein muß. Unter "P" wird der jeweilige Pfadnamen aufgelistet, unter "D" das Ziel der Verknüpfung.

Weiter zu Probleme